Blogia

antonio fernández molina

Una ciudad

Videocreación de Ángela Ibáñez sobre la Canción Una Ciudad de Antonio Fernández Molina con música e interpretación de Jesús Bendicho. Sonido directo en la Presentación Homenaje del Centro Cultural Antonio Fernández Molina en Alagón (Zaragoza).

 

https://youtu.be/bGFTgTpBpi0

En el Instituto Cervantes de Brasilia

En el Instituto Cervantes de Brasilia

El día 1 de junio tendremos el honor de recibir Esther, la hija del poeta y artista Antonio Fernández Molina.
Hablando en español: Arte en casa, viviendo con un poeta
Con Alicia Silvestre y Ester Fernández
Fecha: 01/06
Horario: 18:30
Entrada libre

 

En 

Brasília, DF

PREMIO ICEBERG

PREMIO ICEBERG

 

 PREMIO DE TRADUÇÃO DE POESIA “ICEBERG” 

O Evento de Extensão “Postismo y otros -ismos” (30/05/2016, 19h a 22,30h), traz entre suas ações este Premio para divulgar a poesia espanhola no Brasil. O Premio homenageia o livro “Cantata en el Iceberg”, do escritor e crítico de arte, Antonio Fernández Molina. 

CATEGORIAS PARTICIPANTES: comunidade acadêmica da UnB. 

a) Profissional: professores e/ou tradutores já em exercício, com publicações. 

b) Amateur: estudantes e/ou tradutores sem publicações. 

 

OBRA: traduzir um mínimo de 70 e um máximo de 100 versos do poeta Antonio Fernández Molina. 

FORMATO: os poemas com suas traduções em dupla coluna, em documento Word, Times New Roman 12, parágrafo centrado, todas as margens de 2 cm. Converter o Word em PDF e mandar para: alicia.silvestre@gmail.com, até as 00h do dia 15/05/2016, com o documento adjunto (anexo de compromisso) preenchido e assinado. 

JURI: será composto por três poetas tradutores de notório saber. 

ENTREGA DE PREMIOS: 30 de maio de 2016, 21,30h. Auditório IL. 

ANEXO DE COMPROMISSO 

Eu, (NOME DO TRADUTOR)_____________________________________, com CPF número __________________________, DECLARO que: 

sou o único autor da tradução aqui apresentada para optar ao premio ICEBERG, e que tal tradução é original e inédita. 

Em caso de ser selecionado entre os 3 primeiros candidatos, cedo meus direitos como tradutor sobre as traduções realizadas para o premio. 

Estou ciente de que ao acatar estas bases, eu, como participante, me comprometo a facilitar a publicação, impressa ou digital, dos poemas traduzidos, sempre constando meu nome como tradutor. 

Se eu publicar em outros meios, farei constar que esses poemas foram premiados ou selecionados no Premio ICEBERG. 

Estou ciente de que as traduções não premiadas não serão divulgadas nem devolvidas. Aceito a decisão do jurado como inapelável e reconheço que tem sido escolhido por seu notório saber e reunido para tal fim. 

Declaro ainda estar ciente de que todas as informações fornecidas sobre minha identidade e sobre minha autoria das traduções são verdadeiras. Sei que se não forem verdadeiras, perco meu direito a participar deste Premio. 

E para que assim conste, assino a seguir, 

Brasília, _________ de __________ de 2016. 

Assinatura: 

___________________________________________________________________ 

PROGRAMA 

19.00h. Palestra sobre o artigo: “Dos poetas brasileñas en la revista Doña Endrina” 

https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=4934481 

19.30. Esther Fernández Echevarría. Documentario: “Antonio Fernández Molina, un poeta incómodo”. 

20.00h. Debate e perguntas. 

20.15-21.30h. Unidad didática sobre os “-ismos”. (Disponível em: http://www.mecd.gob.es/dms-static/66182978-1668-4b84-8328-9e8e8c21d8d6/consejerias-exteriores/brasil/publicaciones-y-materiales--didacticos/publicaciones/complementos/livro-poesia-digital.pdf) 

21.30. Entrega de prêmios e leitura dos poemas vencedores. 

22.30. Conclusão. 

 

Oración de Navidad

Oración de Navidad

Poema de AF Molina que celebra la Navidad. Con él os deseamos a nuestros lectores y amigos una Feliz Navidad y un próspero año nuevo.


(Oración)

Por esos sentimientos
que nos hacen mejores
cuando se va acercando
la Navidad, te pido,
con la fe y la alegría
de sentir que cada año
de nuevo el Niño nace,
por aquellas personas
que recuerdo moviéndose,
cual si ante mí estuvieran,
en un cálido ambiente
invernal, cual figuras
de un Nacimiento vivo.
¡Mira piadosamente
sus faltas y las mías!
¡Dios verdadero y grande!
contigo estén, –te ruego
llorando humildemente–,
mirándote de Niño
en el pesebre Santo
y que tantos te vean,
como si fueran niños,
–¿no es niño el hombre siempre?–
que hasta sea imposible
que no te vea alguno.

Poema perteneciente al libro Vientos del atardecer. Publicado en la revista Pluma libre y desigual, en la Navidad de 1998.

Un poema de Las fuerzas iniciales

Un poema de Las fuerzas iniciales

[Imagen de viñeta superior: Dibujo, de AF Molina]

Las fuerzas iniciales de AF Molina se publicó junto a Semana libre y Aforismos, en agosto de 1956, en la colección de poesía venezolana Lírica Hispana, con excepción de los fragmentos, posteriormente numerarodos como 4 y 5. Hiperión, en 1994, lo publicó en edición completa. En tal ocasión lo acompañaron los poemarios inéditos Cabeza de árbol y El visitante melancólico. A continuación incluimos el poema con el que arranque el poemario Las fuerzas iniciales.

1

Nos miramos con miedo

la carne fresca el viento abate

por encima de las casas

un esfuerzo levanta otro esfuerzo

una tela oculta entre los árboles

es una cabellera perdida

agitando las hojas de la campana

el cansancio se adormece en el lecho

pero se encienden los besos olvidados

un lince resucita la angustia

la mano vencida por el ángel

dibuja el nombre de la dicha

la boca entreabierta

como una puerta bajo el humo

escondida en la vegetación de la alcoba

las horas caen en la oscuridad

un saludo alargado como un bostezo

prolonga el vacío

se estremece el ruido cambia

caído de su propia casa

tienes la palabra húmeda

la indecisión perpetua

aquí nace la muerte burlada

la pared fría

los papeles olvidados

es su destino ceniza alzada

la espalda en la ventana tiene un río

las plumas desaparecen

en un revuelo espiral

a través de las gargantas

por las venas estallantes

transportan la luz

por los ojos abiertos

que reciben el desengaño

por los brazos extendidos

que alcanzan los muros

por el pecho ofrecido

por las piernas dobladas

por el sueño roto en el delirio

por el llanto que abre las puertas

que va más allá

por la palabra no dicha

que se recoge en un nido sin pájaros

por los que alzan su vuelodes

de una cabellera hasta el agua

por la muerte que nos espera

ofrecida de un momento a otro

por la muerte eterna compañera

dormida dentro del pecho

por el tiempo que es un barco

en el compás de unas aguas

otra vez por la muerte

nacida de sus cenizas

tenemos que encontrarnos

en las calles solitarias de los pueblos

en las calles anochecidas

calles largas sin respuesta

prolongadas hasta un muro

donde las sombras se hacen estatua

tus manos acarician las nubes

atraen la aurora

tu voz es la continuación de tu cuello

lleno de sorpresas vegetales

tus brazos son las vías principales

que arrastran las horas

tus brazos son las raíces de tu cuello

en la lucha nace el amor

va más allá de sus fronteras

es la vida que se asimila

mis dedos están atados a tus espaldas

escarban el musgo de la hierba

los ojos cercanos borran el aire

la respiración es un fuelle

el espanto desaparece un instante

para crear la gloria del día

el vello es la letra del amor

el paisaje amueblado coopera

para alargar el tiempo

las sillas mueven sus pies para acercarnos

para hacernos frágiles en los latidos

es un milagro continuo

las aguas se sujetan en el fondo del techo

el mundo pasa adelante

la maravilla de una pradera

la mejilla que cede muellemente

contra el hueso resistente

como un espejo que no copia nada

la nieve cae sobre la alfombra

en homenaje a tus rodillas

lago sin fondo la nieve se alza

buscando el cielo de tus pies

la maravilla de los dientes que oscilan

las lágrimas son un collar ardiente

los suspiros atraen los pájaros

un libro abierto se cierra

porque la noche se cambia con el día

Proyección del documental AF. Molina, un poeta incómodo en Jaca

Proyección del documental AF. Molina, un poeta incómodo en Jaca

Ateneo Jaqués ha organizado para los días 10 y 11 de agosto la proyección de dos documentales relacionados.
AF. Molina, un poeta incómodo, de Ester Fernández y Luis Vidal y  El boxeador, de Raúl Herrero y Luis Vidal.

Día 10 de agosto: AF Molina, un poeta incómodo. A las 20 horas en el Centro de Ocio Juvenil (Pza. Del Ángel, 4) de Jaca.
Día 11 de agosto: El boxeador. A las 20 horas en el Centro de Ocio Juvenil (Pza. Del Ángel, 4) de Jaca.

En ambas sesiones se contará con la presencia de los realizadores.

El documental AF Molina, un poeta incómodo en la Filmoteca Rafael Azcona de Logroño

El documental AF Molina, un poeta incómodo en la Filmoteca Rafael Azcona de Logroño

Por otro lado, coincidiendo en día pero no en hora, la Filmoteca Rafael Azcona ofrece, por 2,5 euros, un recital de poesía en el que rinde homenaje a un artista "de amplia trayectoria pero poco conocido por el gran público", Antonio Fernández Molina, a las 20:15 horas. Lo hace con la presentación de una película en la Filmoteca Rafael Azcona. Se trata de 'Antonio Fernández Molina, un poeta incómodo', un documental sobre la vida y la obra de este autor (Alcázar de San Juan, 1927, Zaragoza, 2005). A lo largo de cincuenta minutos, 22 personas (Fernando Arrabal, Camilo José Cela Conde, José Antonio Labordeta, María Luisa Madrilley, entre otros) cuentan, en un montaje ágil sus recuerdos del polifacético escritor. "Artista multidisciplinar, Antonio Fernández Molina fue escritor de relatos, poeta, crítico de arte, pintor, dibujante, editor, fundó revistas como Doña Endrina y garantizó la pervivencia de otras como Papeles de Son Armadans (dirigida por Camilo José Cela), participó en el movimiento postista y su obra plástica, de contenidos muy literarios, se sitúa en los epígonos del surrealismo", indica la organización.

Ver más en: http://www.20minutos.es/noticia/2528374/0/doble-sesion-agosto-clandestino-biblioteca-logrono-filmoteca-rafael-azcona/#xtor=AD-15&xts=467263

Aforismos

Aforismos

Los libros Semana libre, Las fuerzas iniciales y Aforismos  se editan, en agosto de 1956, en el nº 167 de la revista de poesía de Venezuela Lírica Hispana, que dirigían Conie Lobell y Jean Aristeguieta. Reproducimos, a continuación, los aforismos.

 

Se puede admitir un modelo para superarlo.

***

El poeta, si al escribir no olvida, gastará fuerzas en balde.

***

En poesía no existe experiencia si no valores propios que el mundo revela.

***

La poesía y la pintura tienen en común que son tan plásticas como intelectuales.

***

La obra en sí tiene un valor absoluto.

***

La poesía reside en los ojos y en la cabeza.

***

La poesía es intelectual.

***

Cada poema trae sus leyes propias.

***

De lo que todavía no hay certeza es de si la poesía puede justificar al hombre.

***

Poesía y pintura son las artes que tienen más puntos de contacto.

***

En poesía no existe lo hermético, o mejor, todo es hermético.

***

Cuando en un poema se llega a su total comprensión se agota su interés poético y entonces empieza a cansar.

***

La pintura no debe ser literaria sino poética.

***

El cine está más cerca de la poesía que de la novela.

***

El cine puede ser el punto en que se tocan la pintura y la poesía.

***

En una película el diálogo debe tener un valor musical.

***

El teatro tiene de intelectual lo que el cine de mágico.

***

En cine una imagen muda difícilmente cansa.

***

Toda obra literaria tiene un tono. El tono es retórica.

***

En la creación artística no existe libertad. En la vocación hay libertad de mutilación.

***

El soporte material del arte es lo que le humaniza.

***

A veces a la inspiración hay que obligarla a que se presente definitiva.

***

La inspiración puede ser un resorte artificial.

***

Entre la intuición y la realización final hay un trance doloroso.

***

El cansancio material y la impaciencia son los enemigos de la inspiración.

***

La disciplina en el trabajo puede conducir a un terreno estéril.

***

La gloria del artista es personal.